`To loose something` or `anything essentially gone` in Filipino is said as: `Na wala.` or `Na kada wala.`
At around 12:09am (PDT), I came across the following Yahoo! News:
Money transfer ‘hawala’ trouble anti-terror probes
By DAVID B. CARUSO, Associated Press Writer David B. Caruso, Associated Press Writer – 33 mins ago
NEW YORK – Long before there was MoneyGram and Western Union, people in South Asian countries often used an informal network of brokers, called an “hawala,” to transfer money over long distances when it was too inconvenient or dangerous to send cash by courier.
The networks operate like this:
A person who wishes to send cash abroad visits a broker, who takes the money plus a fee of around 5 percent. The broker then contacts a counterpart in the country where the money is going and relays instructions on how much is being sent and to whom. Within a day or two, the recipient gets a cash delivery, typically in local currency.
Usually, the two brokers don’t need to actually exchange any money. Instead, they essentially work off of IOUs.
For a U.S. immigrant of modest means, the system has great advantages. You don’t need to have a bank account.
Plus, the whole system is built on trust.
[…], U.S. authorities have had a difficult time shutting the networks down.
—
This article is true: I know. For a long time, VISA fraud and illegal aliens are problem areas. And my hunch has been correct all along! The tentacles definitely include Muslim via Jewish pals. Some are of African descent and/or Middle Eastern kines and will have trickled into America along the southern areas and/in around Florida, too.
—
Notice, too, the double-digit of three’s in `33 minutes ago` for this particular article. That’s another personal message to moi. In word association, I noticed how the Filipino part of the word `wala` appears similar to the word `hawala`. Freaky, indeed!
Leave a Reply